HKWildlife.Net Forum 香港自然生態論壇
遊客:  註冊 | 登錄 | 龍尾 | YouTube | Facebook | English | Library | Blog | 幫助
 
標題: [Other] 植物名稱正讀
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-8 17:30  資料 短消息 
植物名稱正讀

將《香港植物名錄 2004》印行本裡面o既植物名刨左一次,加上一 d 易讀錯o既植物字詞,查左正確粵語讀音,加埋佢地可能o既錯讀音,表列如下。希望有參考價值啦!

如有錯漏,請慷慨指正!

參考:

香港中文大學《粵語審音配詞字庫》
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/

【漢典】漢語字典
http://www.zdic.net/zd/

跟住正音後面,方括號 [ ] 裡面o既係「異讀字」。按《粵語審音配詞字庫》:「任何『多讀音字』,若其讀音之變化並沒有構成字義之別,皆屬『異讀字』。例如『曙』字,分別被注上[cyu5]、[syu5]和[syu6]三個不同的讀音,但基本意義不變。」
.
筆劃粵音錯讀備註
7灶地烏骨木  Syzygium championiizou3「灶」君 
7茳芏 Cyperus malaccensis渡 dou6  
8截葉鐵掃帚 Lespedeza cuneata走 zau2 / [找 zaau2] 
8燈芯心 sam1 「芯」不同「蕊」
8竻仔梅 , 羽葉金合歡 Acacia pennata勒 lak6  
8芫荽 Coriandrum sativum元 jyun4 
8石龍芮 Ranunculus sceleratus銳 jeoi6  
8白芨 Bletilla striata急 gap1 / [給 kap1]  
8芡實 Euryale ferox欠 him3慈、肇「芡」不同「茨」;因肇慶所產質佳,又名「肇實」
8藍花黃芩 , 臺灣黃芩 Scutellaria formosana琴 kam4 / [岑 sam4] 
8鴨乸草 , 雀稗 Paspalum scrobiculatumnaa2 ("拿"讀2聲) 【漢典】粵音「naa2」
9密葉卷柏 , 兗州卷柏 Selaginella involvensjin5 ("煙"讀5聲)  
9匍匐假馬齒莧 Bacopa repens袍 pou4  
9訶子 , 柯子 Terminalia chebula屙 o1 「訶 ho1」與「柯 o1」粵音不同,漢語拼音也不同
9枸杞 Lycium chinense九 gau2  
9香櫞 , 枸櫞 Citrus medica舉 geoi2  
9長葉柞木 Xylosma longifolium鑿 zok6  
9牯嶺蛇葡萄 Ampelopsis heterophylla var. kulingensis古 gu2 
9苧麻 Boehmeria nivea柱 cyu5 
9細葉雪茄花 Cuphea hyssopifolia加 gaa1 同屬之 C. ignea 雪茄花,花朵貌似雪茄 (cigar),故名
9番茄 Lycopersicon esculentum騎 ke4 俗音讀第2聲 [ke2],如「番"茄"」、「"茄"子」
9柘樹 Maclura tricuspidata借 ze3  
9花葉山柰 Kaempferia pulchra奈 noi6 同「奈」字
9柊葉 Phrynium rheedei中 zung1 / [東 dung1]  
9細齒葉柃 Eurya nitida凌 ling4「拎」走 
9鱗秕油果樟 Syndiclis furfuracea髀 bei2 
9苘麻 Abutilon theophrasti囧 gwing2 非大五碼;【漢典】檾:同「苘」,粵音「囧 gwing2」;「苘」不同「茼」
[ 本帖最後由 老土葛 於 2011-1-11 12:59 編輯 ]

本帖最近評分記錄
paulvps   2009-4-9 23:13  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
zaku0328   2009-4-9 23:04  種子  +10   
lalajacky   2009-4-9 22:58  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
k542c   2009-4-9 22:31  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
Sundew   2009-4-9 17:32  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
anncheung0831   2009-4-9 16:55  種子  +3   實用資料 Useful information !
Sze   2009-4-8 23:52  種子  +50   無得頂 Unbeatable !




簡單就是美。
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-8 17:33  資料 短消息 
筆劃粵音錯讀備註
10石栗 Aleurites moluccana律 leot6「"栗"子」不同「"粟"米」
10栓葉安息香 , 紅皮 Styrax suberifolius山 saan1 
10蒼白秤鈎風 Diploclisia glaucescens對「稱 cing3」  
10小茨藻 Najas minor慈 ci4 茨菰=慈菇;「茨」不同「芡」
10栲 Castanopsis fargesii考 haau2  
10桄榔 Arenga pinnata光 gwong1 
10中華栝樓 Trichosanthes rosthornii括 kut3 / [瓜 gwaa1] 
10珙桐 Davidia involucrata拱 gung2  
10笄石菖 Juncus prismatocarpus雞 gai1  
10茳芏 Cyperus malaccensis江 gong1  
10茜草科 Rubiaceae線 sin3西 
10毛茛科 Ranunculaceae覲 gan3無「良」 
10茼蒿 Chrysanthemum segetum同 tung4 
10荇菜 , 莕菜 Nymphoides peltatum幸 hang6「莕」同「荇」
10長豇豆,豆角 Vigna unguiculata subsp. sesquipedalis江 gong1 
11匍匐假馬齒莧 Bacopa repens白 baak6 / [服 fuk6]葡「萄」 
11宿紅根草 , 星宿菜 Lysimachia fortunei秀 sau3於「星"宿"」中讀「秀」,不讀「叔」
11美花石斛 Dendrobium loddigesii酷 huk6 
11華石梓 Gmelina chinensis止 zi2 
11梔子 , 水橫枝 Gardenia jasminoides枝 zi1  
11沙梨 , 梨 Pyrus pyrifolia籬 lei4 俗音讀第 2 聲
11刺子莞 Rhynchospora rubra官 gun1 / [關 gwaan1] 解「莞草」時不讀東莞的「管 gun2」
11豆莢 , 莢果甲 gaap3 
11剛莠竹 Microstegium ciliatum有 jau5 
11蔓堇菜 Viola diffusa緊 gan2 
11刺桫欏 Alsophila spinulosa梳 so1 
11牻牛兒苗科 Geraniaceae忙 mong4  
11薯莨 Dioscorea cirrhosa糧 loeng4茛 gan3「莨」不同「茛」
11天胡荽 Hydrocotyle sibthorpioides需 seoi1 
11光笹竹 Sasa subglabra屜 tai3? 非大五碼;漢語拼音「屜 tì」
11(瓜交)老鼠拉冬瓜,印度馬(瓜交) Zehneria japonica冰「雹 bok6」?非大五碼;【漢典】漢語拼音 bèi、bó、kě;【康熙字典】蒲角切,音雹(báo)
[ 本帖最後由 老土葛 於 2012-1-13 16:59 編輯 ]

本帖最近評分記錄
NickH   2009-4-10 14:07  種子  +5   實用資料 Useful information !
daydream   2009-4-10 10:23  種子  +10   難得一見 It's a real found !
paulvps   2009-4-9 23:14  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
zaku0328   2009-4-9 23:04  種子  +10   
lalajacky   2009-4-9 23:01  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
k542c   2009-4-9 22:30  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
Sze   2009-4-8 23:53  種子  +50   內容充實 Constructive materials !




簡單就是美。
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-8 17:34  資料 短消息 
筆劃粵音錯讀備註
12喙莢雲實 , 南蛇簕 Caesalpinia minax悔 fui3 
12火棘 Pyracantha crenulata戟 gik1 
12苦楮,苦郎樹,假茉莉 Clerodendrum inermecyu2 ("柱"讀2聲) / [柱 cyu5] 
12絨毛容 jung4 俗音「擁 jung2」
12山菅蘭 Dianella ensifolia奸 gaan1 
12田菁 Sesbania cannabina晶 zing1 / [青 cing1]  
12訶子 , 柯子 Terminalia chebula苛 ho1 「訶 ho1」與「柯 o1」粵音不同,漢語拼音也不同
12雙稃草 Diplachine fusca呼 fu1  
12紫萁 Osmunda japonica基 gei1  
12煮豆燃豆萁旗 kei4 豆萁即豆莖
12菝葜 , 金剛藤 Smilax china拔 bat6  
12鴨跖草科 Commelinaceae隻 zek3 
12酢漿草 Oxalis corniculata醋 cou3 同「醋」字
13榔榆 Ulmus parvifolia狼 long4 
13楔形 cuneate舌 sit3 
13苦楝 Melia azedarach , 楝葉吳茱萸 Tetradium glabrifolium練 lin6  
13滇糙葉樹 Aphananthe cuspidata田 tin4 / [顛 din1]  
13稠密闊蕊蘭 Peristylus densus囚 cau4 
13筠竹 Phyllostachys glauca f. yunzhu雲 wan4 / [軍 gwan1]  
13臘腸樹 , 豬腸豆 Cassia fistula牆 coeng4 俗音「搶 coeng2」
13萱草 Hemerocallis fulva喧 hyun1宣 syun1 
13椿香椿 Toona sinensis / 常綠臭椿 Ailanthus fordii春 ceon1 
13圓果雀稗 Paspalum orbiculare敗 baai6 / [幣 bai6] / [皮 pei4] 
13構棘 , 葨芝 Maclura cochinchinensis煨 wui1粵音:「煨 wui1」番薯
13虎刺楤木 Aralia armata蔥 cung1? 非大五碼;漢語拼音有兩個讀音「sōng」、「cōng」,解「楤木」時讀「慫、聳 sōng」,與「蔥 cōng」不同
13鱔藤 , 榊葛 Anodendron affine神 san4? 非大五碼;漢語拼音「神 shén」
13菝葜 , 金剛藤 Smilax china屑 sit3 / 默"契 kai3"? 非大五碼;漢語拼音「qiā」,與「契 qì  qiè  xiè」不同
13蝶花莢蒾 Viburnum hanceanum迷 mai4? 非大五碼;漢語拼音「迷 mí」
14榿榿葉黃花稔 Sida alnifolia希 hei1 
14茼蒿 Chrysanthemum segetumhou1 ("好"讀1聲)稿 
14竹蓀 Dictyophora indusiata宣 syun1「蓀」不同「笙」
14南蛇棒 , 鄧氏蒟蒻 Amorphophallus dunnii舉 geoi2  
14南蛇棒 , 鄧氏蒟蒻 Amorphophallus dunnii弱 joek6  
14蓖麻 Ricinus communis備 bei6悲、痺 
14豨薟 Siegesbeckia orientalis希 hei1 / [起 hei2] 
14蒭雷草 Thuarea involuta初 co1 非大五碼;【漢典】粵音「co1」,與無草花頭的「芻 co1」同音
[ 本帖最後由 老土葛 於 2016-4-22 12:50 編輯 ]

本帖最近評分記錄
KKWong   2010-1-31 01:27  種子  +3   無得頂 Unbeatable !
paulvps   2009-4-9 23:14  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
lalajacky   2009-4-9 23:04  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
zaku0328   2009-4-9 23:04  種子  +10   
k542c   2009-4-9 22:30  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
Sze   2009-4-8 23:53  種子  +50   實用資料 Useful information !




簡單就是美。
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-8 17:35  資料 短消息 
筆劃粵音錯讀備註
15思+"竹花頭"(思)簩竹 Schizostachyum pseudolima思 si1?非大五碼;漢語拼音「思 sī」
15漿漿果章 zoeng1「漿」不同「醬」
15華南瘤足蕨 Plagiogyria tenuifolia流 lau4俗音讀第 2 聲
15皺葉忍冬 Lonicera rhytidophylla咒 zau3
15穇 , 龍爪稷 Eleusine coracana即 zik1
15篌竹 Phyllostachys nidularia喉 hau4 
15椿葉花椒 , 樗葉花椒 Zanthoxylum ailanthoides書 syu1 
15瘤果槲寄生 Viscum ovalifolium酷 huk6 
15崇澍蕨 Chieniopteris harlandii樹 syu6 以中國植物學家 錢崇澍 (1883-1965) 命名
15柳葉箬 Isachne globosa弱 joek6 
15蔊菜,塘葛菜 Rorippa indica罕 hon2 / [汗 hon6]
15毛蓼 Polygonum barbatum了 liu5俗音「new」
15華山蔞 , 青蒟 Piper cathayanum樓 lau4 
15香港樫木 Dysoxylum hongkongense堅 gin1? 非大五碼;漢語拼音「堅 jiān」
16榼藤 , 過江龍 Entada phaseoloides合 hap6 / [恰 hap1]
16曇花 Epiphyllum oxypetalum談 taam4壇 taan4漢語拼音「曇」與「壇」同讀「tán」,但兩者粵音不同
16山橘 Fortunella hindsii骨 gwat1 / [吉 gat1]  
16中華叉柱蘭,甌蘭 Cheirostylis chinensis勾 au1  
16水簑衣 Hygrophila salicifolia梳 so1 
16無尾水篩 Blyxa aubertii西 sai1 / [師 si1]  
16蕊木 Kopsia arboreajeoi5 ("銳"讀5聲)「蕊」不同「芯」
16蕈樹 , 阿丁楓 Altingia chinensiscam5 ("侵"讀5聲)沉 cam4
16木藍 , 藍靛 Indigofera tinctoria電 din6 
16大頭橐吾 Ligularia japonica托 tok3 
16穇 , 龍爪稷 Eleusine coracana衫 saam1
16蕁麻科 Urticaceae尋 cam4
16蘭香草 , 蕕 Caryopteris incana尤 jau4
16赬桐 Clerodendrum japonicum蜻 cing1
16苦蕒菜 Ixeris repens買 maai5? 非大五碼;漢語拼音「買 mǎi」
.
以下字因為係香港字形,非 Big5 碼,所以o係《粵語審音配詞字庫》查吾到:

苘、楤、榊、蒾、虉、乸、蕒、笹、(瓜交)、蒭、思+"竹花頭"、雜+"草花頭"
希望用呢個 post 拋磚引玉,會有高人出手襄助!

[ 本帖最後由 老土葛 於 2012-1-13 17:23 編輯 ]

本帖最近評分記錄
alansmith   2012-11-23 15:35  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
Bioman   2012-3-5 17:46  種子  +5   內容充實 Constructive materials !
Ray   2009-6-16 09:25  種子  +5   Thank you
loklok   2009-6-14 23:06  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
sentul   2009-4-10 00:03  種子  +3   感謝分享 Thanks for sharing !
paulvps   2009-4-9 23:14  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
zaku0328   2009-4-9 23:04  種子  +10   
lalajacky   2009-4-9 23:02  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
k542c   2009-4-9 22:30  種子  +10   
KONG   2009-4-9 22:19  種子  +10   眼前一亮 I was stunned !
Peter.W   2009-4-9 22:19  種子  +10   好厲害,咁有心機!!!
Sundew   2009-4-9 17:38  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
kadsura   2009-4-9 14:21  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
cyHo   2009-4-9 10:34  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
cat005   2009-4-9 10:32  種子  +10   正, 冇得頂
TuesdayHiker   2009-4-9 08:40  種子  +10   內容充實 Constructive materials !
sunnyma   2009-4-9 05:49  種子  +10   資料詳盡 Exhaustive information !
Sze   2009-4-8 23:53  種子  +50   辛苦晒!
豆娘   2009-4-8 22:09  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
Liquidambar   2009-4-8 22:06  種子  +10   無得頂 Unbeatable !
kwf   2009-4-8 21:48  種子  +10   實用資料 Useful information !
treelearner   2009-4-8 21:06  種子  +10   好心機
Ryan   2009-4-8 19:54  種子  +10   辛苦la~!
rickiechan   2009-4-8 19:44  種子  +10   實用資料 Useful information !
雀仔To   2009-4-8 19:09  種子  +10   資料詳盡 Exhaustive information !
sasa   2009-4-8 18:50  種子  +5   感謝分享 Thanks for sharing !
特別懶散   2009-4-8 17:48  種子  +10   正~~~
mic   2009-4-8 17:43  種子  +10   資料詳盡 Exhaustive information !




簡單就是美。
頂部
paulanka
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 689
Total 1600
主題
回覆
精華 0
積分 6185
種子 6185
花蜜 1379
閱讀權限 60
註冊 2007-2-19
Pri. Camera: 
來自 广东肇庆
狀態 在線
發表於 2009-4-9 21:01  資料 文集 短消息 
5讲都5知,原来很多自己都读错了。




来自内地的朋友!所示图片没说明的话,即是我所在地。
頂部
Peter.W
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 400
Total 1526
主題
回覆
精華 0
積分 8390
種子 8390
花蜜 1550
閱讀權限 60
註冊 2006-11-27
Pri. Camera: 
來自 嶺南小邦
狀態 離線
發表於 2009-4-9 22:11  資料 文集 短消息 
在廣東話裡,有一種讀字習慣要注意: 第4聲陽平聲因為字音低沉,所以口語上多以第2聲陰上聲讀出,尤其是出現在句子尾的陽平聲字。例如少林寺(寺音字)會讀作少林"止"、番薯(殊)會讀作番"鼠"、位元堂(唐)讀位元倘等。跟普通話兩個相連的第3聲,前面的3聲字要轉讀第2聲的情況類似,是一種口語上的習慣,而不是錯誤。在廣東話裡,這個轉音叫作俗音。

(當然真是有些人會以這些轉音為該字的正讀,這便真是錯了。例如好多人都以為"寺"的正讀音便是"止"!!"棋"的音是"其2"!!!)

本帖最近評分記錄
老土葛   2009-4-10 09:32  種子  +10   實用資料 Useful information !
Sze   2009-4-10 01:40  種子  +10   多謝Peter sir教導!
paulvps   2009-4-9 23:15  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
mathew   2009-4-9 23:03  種子  +10   唔想講野 Completely speechless !




穿山過水,逐影尋蹤
頂部
zaku0328 (Stanley)
蟲蛹
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


500/4 Union   300/4 Union   Bird Maniac 鳥癡  
UID 2312
Total 1192
主題
回覆
精華 1
積分 32405
種子 32405
花蜜 1113
閱讀權限 70
註冊 2007-11-20
Pri. Camera:  Nikon
來自 何文田
狀態 離線
發表於 2009-4-9 23:06  資料 文集 短消息 
如果雀仔同蟲仔都有正讀就好喇!




有光冇雀!有雀冇光!
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-10 10:06  資料 短消息 
多謝 Peter.W 指正!

之前將下面幾個字o既第2聲列為錯讀,現已改列為俗音:
9 茄 (番茄 Lycopersicon esculentum)
15 瘤 (華南瘤足蕨 Plagiogyria tenuifolia)
17 薯 (番薯 Ipomoea batatas)
都好難接受去街市買菜,要同個阿姐講:「我要一斤番"騎"」!

[ 本帖最後由 老土葛 於 2009-4-10 10:08 編輯 ]

本帖最近評分記錄
Peter.W   2009-4-10 22:38  種子  +10   指正不敢,大家交流吓啫.




簡單就是美。
頂部
Chun
幼蟲
Rank: 2Rank: 2



UID 1629
Total 427
主題
回覆
精華 0
積分 1234
種子 1234
花蜜 422
閱讀權限 40
註冊 2007-7-18
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-4-10 21:00  資料 短消息 
依一個正音問題.............有排搞
令我諗起有一年高考的聆聽~
頂部
kfluen (kfluen)
幼蟲
Rank: 2Rank: 2



UID 5087
Total 101
主題
回覆
精華 0
積分 113
種子 113
花蜜 97
閱讀權限 20
註冊 2009-5-22
Pri. Camera:  Canon
狀態 離線
發表於 2009-6-14 22:33  資料 短消息 
好有用
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-7-20 13:14  資料 短消息 
之前的「非大五碼」字形,除左「思+"竹花頭"」外,原來o係【漢典】(http://www.zdic.net/zd/) 都有收錄,
但除左「乸、蕒」有粵音之外,其餘都只有漢語 (普通話) 拼音。

「思+"竹花頭"」o既漢語拼音,就o係以下網頁搵到:

《中國植物志植物中文普通名的訂正和讀音的統一》
http://bbs.ibioo.com/thread-6744-1-4.html

都記在上表,以資參考。



另外發現一樣野:

睇 forum 現時崗棯、毛菍、地菍,都係用同一個「稔」字,
香港中草藥 Vol.1 亦係一樣,

但係跟據《中國植物志》同 Checklist 2004 印行本,
毛菍、地菍應該係草花頭的「菍」,
崗棯就係木字邊的「棯」,

「菍」、「棯」都作植物解,「稔」就不是植物名稱。

[ 本帖最後由 老土葛 於 2010-5-20 16:17 編輯 ]




簡單就是美。
頂部
GreenDevil
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



Macro Team 180  
UID 112
Total 2113
主題
回覆
精華 0
積分 11566
種子 11566
花蜜 2170
閱讀權限 60
註冊 2006-7-11
Pri. Camera:  Canon
來自 Pandemonium
狀態 離線
發表於 2009-7-20 14:33  資料 短消息 
回覆 #4 老土葛 的帖子

查康熙字典
楤同棇 倉紅切(cung1)
讀蔥都應該冇錯。

本帖最近評分記錄
老土葛   2009-7-20 15:09  種子  +10   精彩一刻 Spectacular moment !
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-7-20 16:00  資料 短消息 
筆劃粵音錯讀備註
17小檗科 Berberidaceae百 baak3 / [拍 paak3]  
17中華結縷草 Zoysia sinica呂 leoi5 / [柳 lau5] 
17薜荔 Ficus pumila幣 bai6僻、薛 
17番薯 Ipomoea batatas殊 syu4 於「番"薯"」中讀俗音「鼠 syu2」
17薊 Cirsium japonicum繼 gai3  
17檉柳 Tamarix chinensis蜻 cing1 
17山檨葉泡花樹 Meliosma thorelii車 ce1 
17篲竹 Arundinaria hindsii彗 seoi6 / [惠 wai6]  
17蕺菜 , 魚腥草 Houttuynia cordata輯 cap1  
17蘡薁,野葡萄 Vitis bryoniifolia旭 juk1 
17豨薟 Siegesbeckia orientalis簽 cim1 
17大青薯,邊氏薯蕷 Dioscorea benthamii預 jyu6 
18粉簞竹 Bambusa chungii丹 daan1「粉單竹」應是錯的
18薺菜 Capsella bursa-pastoriscai5 ("妻"讀5聲) 
18荸薺 , 馬蹄 Eleocharis dulcis齊 cai4  
18瓜馥木 Fissistigma oldhamii福 fuk1  
18(竹+思)簩竹 Schizostachyum pseudolima勞 lou4  
18石薺薴 Mosla scabra寧 ning4 繁體字「薴、苧」不同,但「薴」簡體作「苧」
18藎草 Arthraxon hispidus準 zeon2 / [盡 zeon6]  
18紫花香薷 , 香薷 Elsholtzia argyi如 jyu4需、糯 
19花瓣辦 baan6 / [飯 faan6]俗音「返 faan2」
19菊芋 , 菊藷 Helianthus tuberosus諸 zyu1 / [殊 syu4]  
19鼠麴草 Gnaphalium affine曲 kuk1 / [谷 guk1]  
19伏石蕨 , 螺厴草 Lemmaphyllum microphyllum掩 jim2  
19甜櫧 Castanopsis eyrei諸 zyu1  
19香櫞 Citrus medica圓 jyun4  
19鑽苞藨草 Scirpus littoralis標 biu1 
19鋪地蝙蝠草 , 羅藟草 Christia obcordata呂 leoi5  
19蘿藦科 Asclepiadaceae磨 mo4 俗音「魔 mo1」
[ 本帖最後由 老土葛 於 2015-6-17 16:11 編輯 ]

本帖最近評分記錄
siuhak   2010-1-27 19:14  種子  +1   真好要找"鼈"字的講法 ;)




簡單就是美。
頂部
GreenDevil
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



Macro Team 180  
UID 112
Total 2113
主題
回覆
精華 0
積分 11566
種子 11566
花蜜 2170
閱讀權限 60
註冊 2006-7-11
Pri. Camera:  Canon
來自 Pandemonium
狀態 離線
發表於 2009-7-20 16:30  資料 短消息 
另榊是日語漢字 ,念sakaki さかき,沒有粵音吧。

本帖最近評分記錄
老土葛   2009-7-20 16:49  種子  +1   但【漢典】有榊的漢語拼音
頂部
GreenDevil
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



Macro Team 180  
UID 112
Total 2113
主題
回覆
精華 0
積分 11566
種子 11566
花蜜 2170
閱讀權限 60
註冊 2006-7-11
Pri. Camera:  Canon
來自 Pandemonium
狀態 離線
發表於 2009-7-20 16:39  資料 短消息 
回覆 #11 老土葛 的帖子

【漢典】其實已包含了康熙字典,如懂反切上字取聲母,下字取韻母;上字辨陰陽,下字辨平仄的方法,不難併出粵音。
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-7-20 16:48  資料 短消息 
回覆 #15 GreenDevil 的帖子

都有諗過呢個方法,但不知康熙字典的讀音是否只基於普通話?普通話讀音相同的兩個字,粵音可以是不同的,所以不敢莽下判斷。




簡單就是美。
頂部
老土葛
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
Asystasia notochordii


UID 614
Total 2856
主題
回覆
精華 1
積分 14835
種子 14835
花蜜 2799
閱讀權限 60
註冊 2007-2-2
Pri. Camera: 
狀態 離線
發表於 2009-7-20 16:54  資料 短消息 
筆劃粵音錯讀備註
20金剛纂 Euphorbia neriifolia轉 zyun2鑽 zyun3 
20海藻組 zou2 
20槐葉蘋 Salvinia natans / 假蘋婆 Sterculia lanceolata貧 pan4 
20蘋果 Malus domestica平 ping4  
20苦櫪木 Fraxinus insularis靂 lik1 / [力 lik6]  
20黧蒴錐 Castanopsis fissa黎 lai4   
20華擂鼓藶 Mapania silhetensis歷 lik6  
20雜+"草花頭"穗狀狐尾藻 , 草(雜) Myriophyllum spicatum雜 zaap6? 非大五碼;與「雜」不同解;【漢典】漢語拼音「雜 zá」;【康熙字典】載有兩個讀音:『《唐韻》徂合切,音雜。又在協切。義同。』
21寶鐸草 Disporum sessile踱 dok6 / [諾 nok6]  
21蘘荷 Zingiber mioga羊 joeng4雖然讀音一樣,但「蘘荷 Z. mioga」不同「陽荷 Z. striolatum」
21蘡薁,野葡萄 Vitis bryoniifolia嬰 jing1  
22烏蘞莓 Cayratia japonica廉 lim4  
22苦蘵 , 燈籠果 Physalis angulata跡 zik1  
22中華罎花蘭 , 罎花蘭 Acanthephippium sinense談 taam4? 非大五碼;「曇」讀「談 taam4」,非「壇 taan4」但漢語拼音相同;「罎」與「罈 taam4」意義相同:一種口小肚大的陶器
25鬣刺 Spinifex littoreus獵 lip6  
25觿觿茅 Dimeria ornithopoda葵 kwai4 / [揮 fai1]  
25虉草 , 金絲雀草 Phalaris canariensis亦 jik6? 非大五碼;【漢典】漢語拼音「亦 yì」;無草花頭的「鷊」粵音「亦 jik6」
25水鼈科 Hydrocharitaceaebit3 ("別"讀3聲)別 bit6 / 撇 pit3非大五碼;【漢典】「鼈」同「鱉」
[ 本帖最後由 老土葛 於 2014-10-13 16:24 編輯 ]

本帖最近評分記錄
paulvps   2010-12-22 08:12  種子  +15   實用資料 Useful information !
k542c   2009-7-22 17:19  種子  +10   感謝分享 Thanks for sharing !
Sze   2009-7-21 01:14  種子  +50   無得頂 Unbeatable !
TuesdayHiker   2009-7-20 22:40  種子  +10   實用資料 Useful information !




簡單就是美。
頂部
GreenDevil
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



Macro Team 180  
UID 112
Total 2113
主題
回覆
精華 0
積分 11566
種子 11566
花蜜 2170
閱讀權限 60
註冊 2006-7-11
Pri. Camera:  Canon
來自 Pandemonium
狀態 離線
發表於 2009-7-20 17:11  資料 短消息 
回覆 #16 老土葛 的帖子

康熙字典只是收集過去的字典,所以既不是普通話,也非粵音。
當一字沒有任何現代權威字典可本時,用反切總好過有邊讀邊吧。
頂部
GreenDevil
成蟲
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



Macro Team 180  
UID 112
Total 2113
主題
回覆
精華 0
積分 11566
種子 11566
花蜜 2170
閱讀權限 60
註冊 2006-7-11
Pri. Camera:  Canon
來自 Pandemonium
狀態 離線
發表於 2009-7-21 08:32  資料 短消息 
回覆 #14 GreenDevil 的帖子

寫錯野tim,應該叫和製漢字:

由於這些和製漢字包括了人名和地名,所以點都要畀個普通話同粵音佢,點叫做正音,就真係唔知.

http://www.cantonese.asia/?uid-4113-action-viewspace-itemid-208

本帖最近評分記錄
老土葛   2009-7-21 09:52  種子  +1   原來「笹」都係日文漢字
頂部
 


Untitled Document


當前時區 GMT+8, 現在時間是 2020-11-29 12:48

Powered by Discuz! 5.0.0  © 2006-2008 HKWildlife.Net
Processed in 0.209338 second(s), 8 queries , Gzip enabled
清除 Cookies - 聯繫我們 - HKWildlife.Net - Archiver